![](https://eateseseirimastoconharry.com/wp-content/uploads/2016/07/Template-immagine-in-evidenza-copia.png)
Mezzosangue: l’errore di traduzione che ha confuso il fandom
Nelle prime versioni italiane dei libri di Harry Potter c’è un gravissimo errore di traduzione: le parole “half-blood” e “mudblood” sono state entrambe tradotte con “mezzosangue”. Vediamo nel dettaglio perché questo ha creato […]